Montréal, le 18 juin 2020 – Le Service d’interprétation visuelle et tactile (SIVET) souhaite informer l’ensemble de sa clientèle et des personnes touchées de près ou de loin par les services d’interprétation des services du SIVET et des mesures qui sont prises pour assurer la santé et la sécurité des interprètes et des clients, alors que le déconfinement s’amorce graduellement.

Malgré le fait que plusieurs secteurs de l’économie amorcent leur déconfinement, dans le but de protéger la santé et la sécurité de tous, nous continuons d’encourager l’offre de service par l’interprétation vidéo à distance (IVD). Ainsi, l’interprète ne sera pas sur place pour offrir le service, mais plutôt à distance à l’aide de la plateforme ZOOM. Il est possible de trouver plus d’informations sur le service d’IVD ici.

Méthode de répartition des demandes

Certains services commenceront à être offerts en présence et pour le déterminer, l’équipe de la répartition divisera en deux catégories les demandes reçues : celles dans le secteur de la santé et des services sociaux et celles dans tous les autres secteurs.

Dans le secteur de la santé et des services sociaux, nous préférons être plus prudent, c’est pourquoi l’IVD est l’option privilégiée. Si un établissement de santé et de services sociaux ne possède pas de tablette ou d’ordinateur portable, les usagers du service d’interprétation pourraient être amenés à utiliser leur appareil personnel (téléphone cellulaire ou tablette électronique) pour accéder au service d’IVD. Dans le cas où l’usager ne possède pas d’appareil électronique ou qu’il souhaite ardemment obtenir les services en personne, la répartition devra d’abord vérifier si l’équipement de protection peut être fourni à l’interprète sur place. Si ce n’est pas le cas, malheureusement, nous ne pourrons offrir le service.

Pour ce qui est des autres secteurs excluant la santé et les services sociaux, l’IVD est encore une fois privilégiée pour toutes sortes de raisons, mais si ce n’est pas possible, un interprète se rendra sur place avec de l’équipement de protection (masque et visière).

Urgences

Comme durant les derniers mois, nous poursuivons l’offre des services d’urgence-santé via l’IVD. Nous remarquons une grande efficacité liée à ce nouveau moyen. De plus, pour les clients, cela représente un avantage considérable en termes de rapidité. En effet, les interprètes n’ayant plus à se déplacer, le service peut être offert beaucoup plus rapidement.

Interprétation en présence

Maintenant, pour l’interprétation en présence, nous devons vous aviser que nous mettons plusieurs mesures en place, toujours pour assurer la santé et la sécurité des interprètes comme des clients et éviter la propagation du virus.

Tout d’abord, lors de la réservation d’un interprète, il faudra s’attendre à ce que l’équipe de répartition pose quelques questions visant à savoir si vous avez quelques symptômes de la COVID-19. Les clients seront également invités fortement à informer la répartition si des symptômes se développent entre le moment de la réservation de l’interprète et le rendez-vous. Il est important de nous informer s’il y a présence de symptômes, il en va de la santé des interprètes et possiblement des autres clients aussi. Nous trouverons une solution pour offrir le service d’interprétation d’une façon ou d’une autre.

L’interprète sur place portera un masque, une visière et peut-être un équipement de protection individuelle. Nous sommes conscients que le port du masque peut être une barrière à l’interprétation, mais pour diverses raisons, il n’est pas possible pour l’instant de permettre le port du masque avec fenêtre transparente. Il s’agit d’un autre avantage pour faire appel au service d’IVD. D’ailleurs, pour cette raison, les services d’interprétation en mode oral devraient continuer de se tenir par interprétation vidéo à distance.

Pour le reste, les clients comme les interprètes doivent respecter les mesures d’hygiène de base en tout temps, tout comme le maintien d’une distance de deux mètres entre l’interprète et le client, dans la mesure du possible. Nous encourageons également les clients à porter le masque, tout comme l’interprète.

Inquiétudes vis-à-vis l’IVD

Nous sommes conscients que pour certains de nos clients l’interprétation vidéo à distance est un concept nouveau. C’est pourquoi nous les invitons à communiquer avec la réception du SIVET afin d’avoir toutes les informations sur le fonctionnement de l’IVD. Il est même possible de faire un test afin de se pratiquer avant le vrai rendez-vous.

Retour progressif au bureau pour les employé(e)s administratifs

Dès le 29 juin, les employés administratifs du SIVET recommenceront à travailler au bureau de façon graduelle. Le télétravail se poursuivra 50% du temps. Nous demandons toutefois aux clients d’éviter de se rendre au bureau pour nous rencontrer, mais de continuer à communiquer via téléphone, Skype, courriel ou les autres moyens.

Nous vous remercions pour votre collaboration et demeurons à votre disposition pour répondre à vos questions.

À propos du SIVET

Le SIVET est un organisme de bienfaisance qui offre des services d’interprétation aux personnes sourdes, malentendantes et sourdes aveugles francophones dans les modes de communication suivants : la langue des signes québécoise (LSQ), l’oralisme et le tactile.

– 30 –

Responsable des communications :
Shanna Sarrazin-Laverdure, directrice adjointe
sslaverdure@sivet.ca